from I Imagine a Poet

Khaled Mattawa, translated from the Arabic written by Adonis

copyright ©2010 by Yale University



A salute to Jacques Berque

I imagine his voice as the sound of a tambourine,
that the tambourine is broken in his throat,
that his throat is a fire named God.

I imagine a poet
into whose innards history pours
drenching his words and pooling at his feet,
a poet who rains blood that some hoist as a banner made of sky.

Ten What

Natalie Shapero

copyright ©2017 by Natalie Shapero



The camera adds ten what, I can’t remember.
But the threat’s enough to make me stay

away. I don’t want any more of what I have.
I don’t want another spider plant. I don’t

want another lover. Especially I don’t want
another clock, except insofar as each of us

is a clock, all hammers and counting
down. And yes, I know by heart the list

of lifetimes. A worker bee will die before
a camel. A fox will die before a pilot whale.

A pocket watch will die before the clock inside
the crocodile—I think of this often, but never

tell my lover, as I do not tell him that,
upstairs, a moth is pinned by the window

sash. I make no plans to free it. Everyone says
the baby looks like me, but I can’t see it.

Wave

Don Paterson

copyright ©2015 by Don Paterson



For months I’d moved across the open water
like a wheel under its skin, a frictionless
and by then almost wholly abstract matter
with nothing in my head beyond the bliss
of my own breaking, how the long foreshore
would hear my full confession, and I’d drain
into the shale till I was filtered pure.
There was no way to tell on that bare plain
but I felt my power run down with the miles
and by the time I saw the scattered sails,
the painted front and children on the pier
I was nothing but a fold in her blue gown
and knew I was already in the clear.
I hit the beach and swept away the town.

Citation for Matthew Rohrer’s “A Green Light”

the 2005 Griffin Poetry Prize judges



With jumpy verve, Rohrer’s green-lit poems lay bare an anxiety of influence, social and linguistic, and present us the sideways view of the world of a young American not able to assume the mantle of hero, not able to be ‘the adorable boy’. In the midst of what could be, in other hands, wreckage or hopelessness, Rohrer’s poems run up the banner of hopefulness, create complete poems out of incomplete thoughts. Rohrer has an enchanting willingness to look outward, a willingness not to grasp the world using old means which have failed us, even if no new means present themselves ready-made – no wonder jumpiness is in our very condition. There is, too, a current of sadness that his lines and words buck even as they convey; yet the grief they carry does not bear us downward. This is a book with an edge, a book of brash clamour and hard-earned joy.

Altarpiece

Clayton Eshleman, translated from the Spanish written by César Vallejo

copyright ©2007 The Regents of the University of California

Poet and translator Clayton Eshleman


   I tell myself: at last I have escaped the noise;
no one sees me on my way to the sacred nave.
Tall shadows attend,
and Darío who passes with lyre in mourning.

   With innumerable steps the gentle Muse emerges,
and my eyes go to her, like chicks to corn.
Ethereal tulles and sleeping titmice harass her,
while the blackbird of life dreams in her hand.

   My God, you are merciful, for you have bestowed this nave,
where these blue sorcerers perform their duties.
Darío of celestial Americas! They are so much
like you! And from your braids they make their hair shirts.

   Like souls seeking burials of absurd gold,
those wayward archpriests of the heart,
probe deeper, and appear … and addressing us from afar,
bewail the monotonous suicide of God!

from Periscope

Susan Howe

copyright ©2013, 2014, 2015, 2016, 2017 by Susan Howe



Closed book who stole
who away do brackets
signify emptiness was
is a rift in experience

Mackerel and porpoise
was this the last of us

These tallied scraps float
like glass skiffs quietly for
love or pity and all that

What an idea in such a time
as ours Pip among Pleiads

If to sense you are
alive is pleasant itself
or can be nearly so –
If I knew what it is
I’d show it – but no

What I lack is myself

Unde malum?

Joanna Trzeciak, translated from the Polish written by Tadeusz Rozewicz

copyright ©English translation copyright © 2011 by Joanna Trzeciak



Where does evil come from?
what do you mean “where”

from a human being
always a human being
and only a human being

a human being is a work-related
accident
of nature
an error

if humankind
disentangles
itself
from flora and fauna

the earth will regain
its beauty and lustre

nature its purity
and innocence

human beings are the only beings
who use words
which can serve as tools of crime

words that lie
wound infect

evil does not come from an absence
or out of nothingness

evil comes from a human being
and only a human being

we differ in thought – as Kant said –
and for that matter in being
from pure Nature

Winter Wheat

Paul Muldoon

copyright ©Paul Muldoon, 2002



I

The plowboy was something his something as I nibbled the lobe
of her right ear and something her blouse
for the Empire-blotchy globe
of her left breast on which there something a something louse.

II

Those something lice like something seed pearls
and her collar something with dandruff
as when Queen Elizabeth entertained the Earls
in her something something ruff.

III

I might have something the something groan
of the something plowboy who would with such something urge
the something horses, a something and a roan,

had it not been for the something splurge
of something like the hare
which even now managed to something itself from the something
                                                  plowshare.